一下课,她实在没忍住,还是问了出来。
周晋没好气:“你怎么也跟着问?”
“好奇呗。”
“不给……是不可能的。”周晋嘻嘻哈哈,把本子翻过来,还自我安慰道:“反正你们也看不懂。”
安和翻来最近听写的那一页上,正确率还可以,个别部分错误,而在最后的翻译整句中,又圆又大的红圈十分显眼。
安和指着他翻译的句子,缓缓地眨着眼睛,迟疑道:“这个单词……是什么意思啊?”
被红色圆圈圈住的部分十分显眼地写着一个单词,不,安和更愿意将它称作是一群字母的集合。
集合还挺长。
archaiomelesidonophrunicherata
这到底什么?
句子中的其他成分都比较简单,She helped me a lot,which made me think she was an archaiomelesidonophrunicherata.
……其他对着翻译,这个单词应该是……
安和眼角抽抽,感觉自己有些虚得慌:“这个词?什么意思啊?”
周晋努了努嘴,证实了她刚才的猜测:“可爱的人。”
“……?”安和露出了你仿佛在逗我的表情。
“没骗你,没逗你。”
“希腊语,一个名字叫蜂的作品里面的台词。”
安和好笑地将本子扣回原处:“你倒是挺爱显摆。”
怪不得英语老师会特意喊她,这从远处一看就是乱糟糟的一群代码嘛?近看也没感觉到它可爱在哪里?
这个词,真是辜负了这个意思。
周晋幽怨地看着她,“还不是因为你?”
安和手指着自己,疑惑道:“我?”
“怎么?你还想抵赖啊?就前几天。”
蜂的作品里面的台词。”
安和好笑地将本子扣回原处:“你倒是挺爱显摆。”
怪不得英语老师会特意喊她,这从远处一看就是乱糟糟的一群代码嘛?近看也没感觉到它可爱在哪里?
这个词,真是辜负了这个意思。
周晋幽怨地看着她,“还不是因为你?”
安和手指着自己,疑惑道:“我?”
“怎么?你还想抵赖啊?就前几天。”
前几天。
课间聊天。
不知怎么的谈到了圆周率,貌似是因为一道数学题涉及到了这里,安和便随口一说,想起了倒背圆周率的故事。